Post by Max maxPost by Loup G.http://www.simsi.it/2016/11/24/deep-stop-la-sosta-profonda-defunta/
"deep stop”. Io traduco in italiano “stop” con “tappa” se questa è
prevista dal software, dal computer o dalla decompressione mnemonica (la
tappa, così intesa, deve essere certamente effettuata). Traduco con
“sosta” se essa fosse arbitrariamente aggiunta a quanto previsto dal
metodo di calcolo della decompressione scelto (ritengo la sosta, così
intesa, spesso inutile se non dannosa)"
Amen. Evidente che chi usa le tappe fonde con cognizione di causa le usa
come parte del metodo di calcolo della decompressione.
Ergo di cosa stiamo parlando ? :)
mah io credo che nel documento ci si riferisca alla tappe fonde messe a
capocchia e "fatte lunghe", tipo 2 minuti o giù di lì. Credo che non sia
sbagliato per chi decomprime con metodi mnemonici o wannabe mettere le
c.d. tappe fonde giusto per rallentare la risalita e "tenendole corte",
tipo 1 minuto o meno, tipo "i rotti di minuto" tanto per fare scattare
il minuto successivo sul timer al primo ceiling deco. A me ad esempio
destabilizza un casino arrivare al primo cambio gas con dei mezzi
minuti, preferisco fare scattare il minuto preciso sull'orologio... son
brutti momenti.
la Lupa sarà certamente daccordo con la mia pulcherrima memodeco
F.